9/1/15

"Hare" -Hans Børli, poesía noruega

Liebre

Mi débil y diminuta ansia por el verano

hace tiempo que se puso pellejo de invierno.

Se camufla con el terreno

nadie la ve ya,

apenas yo mismo.

Solo el inocente ojo de la liebre

oscurece y vive

inquieta como siempre:

Una sombra del búho en la nieve

el rancio olor de la fiera

en el cortante viento del norte ...

Así es la ley para

lo que se mueve en lo más profundo del corazón:

No huyas hacia tu alrededor.

Vive escondido en el terrreno

y desarrolla un color que te proteja.


Min tuslete lille sommerlengsel
har forlengst fått vinterhámen.
Går i ett med landskapet,
ingen ser den lenger,
knapt nok jeg sjøl.
Bare de enfoldige hareauga
svartner og lever
engstelig som før:
En skygge av hubro på snøen,
ram lukt av rovdyr
i den skarpe vinden fra nord…
Slik er loven for dét
som rører seg innerst i hjertet:
Ikke stikke av mot omgivelsene.
Leve lågt i landskapet
og utvikle en beskyttelsesfarge.